emkiset.ru

Hoe Amerikaans Engels woorden te onderscheiden van Brits Engels

Als je geen Amerikaans-Engelse woorden kunt onderscheiden van Brits-Engels, dan is dit artikel iets voor jou.

stappen

Titel afbeelding Understand American Terms Step 1
1
Sommige eetbare producten gebruiken verschillende termen in Amerikaans Engels en Brits Engels:
  • "Frieten" (of eenvoudigweg "frietjes") is de term die in het Amerikaans Engels wordt gebruikt voor frites, terwijl dat in het Brits-Engels wel het geval is "gebakken aardappelen".
  • "chips" in Amerikaans Engels, en "chips" In het Brits-Engels verwijzen ze naar verpakte chips.
  • "koekje" in Amerikaans Engels, en "biscuit" In het Brits Engels verwijzen ze naar zoete koekjes.
  • In Amerikaans Engels "biscuit" Het is een rol.
  • Titel afbeelding Understand American Terms Step 2
    2
    Sommige termen die worden gebruikt voor gebouwen zijn:
  • "Eerste verdieping" in Amerikaans Engels, en "begane grond" In het Brits-Engels verwijzen ze naar de begane grond of eerste verdieping.
  • De tweede verdieping in Amerikaans-Engels zou zijn "tweede verdieping", terwijl dat in het Brits-Engels zou zijn "eerste verdieping".
  • "lift" in Amerikaans Engels, en "lift" in het Brits Engels verwijzen ze naar de lift of lift.
  • "appartement" in Amerikaans Engels, en "flat" in het Brits Engels verwijzen ze naar een appartement.
  • Titel afbeelding Understand American Terms Step 3
    3


    Leer deze woorden voor wanneer je uitgaat:
  • "romp" in Amerikaans Engels, en "laars" In het Brits-Engels is het de kofferbak van een voertuig.
  • "kap" in Amerikaans Engels, en "motorkap" in het Brits Engels is het de motorkap van een voertuig.
  • "Verkeer cirkel" in Amerikaans Engels, en "rotonde" In het Brits-Engels verwijzen ze naar een rotonde. Sommige Amerikanen gebruiken het woord ook "rotonde". In het noordoosten van de Verenigde Staten gebruiken ze soms het woord "draaiend".
  • In het licht van het verkeerslicht gebruikt Amerikaans-Engels het woord "geel"en Brits Engels het woord "amber" om te verwijzen naar geel of oranje licht.
  • In Amerikaans Engels "Amberwaarschuwing" (Amberwaarschuwing) verwijst naar een advertentie uitgezonden op radio, televisie en op elektronische panelen op snelwegen die het publiek informeren over recente rapporten over een vermist kind (ze bevatten relevante details zoals de fysieke beschrijving van het kind en de kenmerken van het voertuig waarin het was voor de laatste keer gezien).
  • "vrachtwagen" in Amerikaans Engels, en "vrachtwagen" in het Brits-Engels verwijzen ze naar een vrachtwagen.
  • "trottoir" in Amerikaans Engels, en "bestrating" In het Brits Engels verwijzen ze naar het trottoir. In het Amerikaans-Engels de term "bestrating" Het verwijst meestal naar de straat.
  • "benzine" of "gas" in Amerikaans Engels, en "benzine" In het Brits-Engels verwijzen ze naar benzine.
  • "vliegtuig" in Amerikaans Engels, en "vliegtuig" In het Brits-Engels verwijzen ze naar een vliegtuig.
  • Titel afbeelding Understand American Terms Step 4
    4
    Vermijd het moeilijk om de volgende verschillen te kennen:
  • "badkamer", "toilet" of "waskamer" in Amerikaans Engels zijn gelijk aan "toilet" in het Brits Engels en verwijs naar toiletartikelen - hoewel "waskamer" Het is niet erg gebruikelijk. Het is belangrijk om er rekening mee te houden dat het in het Amerikaans-Engels niet wordt gebruikt "toilet", het zou hetzelfde zijn als rechtstreeks naar het toilet verwijzen, wat als vreemd zou worden beschouwd. In Amerikaans Engels het woord "badkamer" is de meest voorkomende - terwijl "toilet" het wordt gebruikt in meer formele situaties, met mensen die je net ontmoet, of in restaurants.
  • In Amerikaans Engels "toilet" Het wordt altijd gebruikt voor badkamers op openbare plaatsen "badkamer" Het verwijst meestal naar het feit dat er ook een badkuip is, maar het kan ook verwijzen naar een openbaar bad. "waskamer" Het kan naar een van de twee verwijzen.
  • "gom" in Amerikaans Engels, en "rubber" in het Brits Engels verwijzen ze naar de gum of gum. Houd daar rekening mee in het Amerikaans Engels "rubber" verwijst naar een condoom, hoewel ze dit woord over het algemeen wel zullen gebruiken "condoom". soms "rubber" kan verwijzen naar het materiaal dat het schoeisel bedekt als bescherming voor vochtige klimaten. Je kunt het gebruik van dit woord beter beperken om te verwijzen naar de elastische stof die groeit in bomen die rubber worden genoemd.



  • Titel afbeelding Understand American Terms Step 5
    5
    Wanneer u iets in de prullenbak gooit, onthoud dan:
  • "vuilnis" of "uitschot" in Amerikaans Engels, en "onzin" in het Brits-Engels hebben ze het over vuilnis. In Amerikaans Engels "vuilnis" verwijst normaal gesproken naar keukenafval, terwijl "uitschot" Het kan in het algemeen verwijzen naar papieren en afval.
  • In het Amerikaans-Engels, door het woord te gebruiken "vuilnis" om naar de vuilnis te verwijzen, het wordt gebruikt "vuilnisbak" of "vuilnisbak" om naar de vuilnisbak te verwijzen, hoewel het woord "hond" het kan in elk geval worden weggelaten.
  • Af en toe gebruikt Amerikaans Engels de term "circulair bestand" om naar de vuilnisbak te verwijzen, vooral als er een humoristische connotatie is.
  • In het Amerikaans-Engels kan de uitdrukking informeel worden gebruikt "zesentachtig iets" om te verwijzen naar iets gooien.
  • In Amerikaans Engels "vuilniszak" of "vuilniszak"en in Brits Engels "vuilniszak", ze verwijzen naar een vuilniszak.
  • In Amerikaans Engels "dumpster"en in Brits Engels "vuilnisbak" zijn de informele termen voor een grote afvalcontainer.
  • "stortplaats" in Amerikaans Engels, en "tip" in Brits Engels verwijzen ze naar de vuilnisbak.
  • Titel afbeelding Understand American Terms Step 6
    6
    Als u over kleding praat, overweeg dan de volgende woorden:
  • "broek" in Amerikaans Engels, en "broek" In het Brits-Engels hebben ze het over broeken. In het Amerikaans-Engels de term "broek" Het wordt normaal gesproken gebruikt om te verwijzen naar formele broeken.
  • "slipje" in Amerikaans Engels, en "onderkleding voor vrouwen" In het Brits Engels verwijzen ze naar vrouwelijk slipje. "ondergoed" in Amerikaans Engels, en "onderkleding" In het Brits Engels verwijzen ze naar het onderste deel van zowel vrouwelijk als mannelijk ondergoed. In het Amerikaans-Engels de term "boxershorts" verwijst naar het type losse onderbroek "slip" verwijst naar de meest strakke onderbroek die niet verder gaat dan het bovenste deel van de dij, en "Boxershorts" Het zijn onderbroeken die eindigen in het midden van de dij.
  • In Amerikaans Engels "Lang ondergoed" verwijst naar lang ondergoed dat door mannen of vrouwen over normaal ondergoed kan worden gedragen voor extra warmte. Dit soort ondergoed dekt als een poloshirt met lange mouwen en een lange broek.
  • "sportschoenen" of "tennisschoenen" in Amerikaans Engels, en "trainers" In het Brits-Engels hebben ze betrekking op hardloopschoenen. In Amerikaans Engels "trainers" of "personal trainers" ze verwijzen meestal naar personal trainers (gezondheidswerkers in het sportgebied die letsels, ziektepreventie, evaluaties of eerste hulp zien)
  • Titel afbeelding Understand American Terms Step 7
    7
    Ten slotte kunnen de volgende termen voor verwarring zorgen:
  • "Kinderwagen" of "kinderwagen" ("kinderwagen" of gewoon "wandelaar" komt vaker voor) in het Amerikaans Engels, en "PRAM" In het Brits-Engels verwijzen ze naar de kinderwagen.
  • "vakantie" in Amerikaans Engels, en "vakantie" in het Brits-Engels verwijzen ze naar vakanties. Opgemerkt moet worden dat in het Amerikaans Engels "vakantie" verwijst naar een vakantie, zoals Kerstmis of Thanksgiving. In het Amerikaans-Engels wordt het woord gebruikt "vakantie" om naar ergens op vakantie te gaan, in dit geval zullen ze het woord nooit gebruiken "vakantie". Ze kunnen iets specifieks gebruiken zoals "vakantie op het werk" om voor een vakantiedatum naar vakantiedagen te verwijzen - maar als u een week vrij heeft van uw werk en zelfs als u niet reist, wordt de term gebruikt "op vakantie".
  • "zaklamp" in Amerikaans Engels, en "fakkel" In het Brits-Engels verwijzen ze naar een zaklantaarn.
  • "Afwasmiddel" in Amerikaans Engels, en "afwasmiddel" of "vloeistof / poeder om gerechten af ​​te wassen" In het Brits-Engels hebben ze betrekking op afwasmiddel of poeder.
  • "Volgende ____ dag" in Amerikaans Engels, en "____day volgende" in Brits Engels (zijnde xxxdag een van de dagen van de week) waar ze naar verwijzen "de volgende ____" (zijnde ____ één van de dagen van de week), bijvoorbeeld, volgende woensdag ga ik op vakantie.
  • "voetbal " in Amerikaans Engels, en "voetbal" in het Brits Engels verwijzen ze naar voetbal. Het is belangrijk om hier rekening mee te houden in het Amerikaans Engels "voetbal" Het verwijst naar Amerikaans voetbal.
  • tips

    • In het Amerikaans Engels, zoals in het Brits Engels, veranderen sommige termen afhankelijk van waar u zich in de Verenigde Staten bevindt. Een gemeenschappelijk debat is tussen de voorwaarden "soda" en "knal", gebruikt om te verwijzen naar frisdranken - beide betekenen hetzelfde, maar afhankelijk van het gebied waarin u zich bevindt, wordt een van de twee termen gebruikt. Als u in het zuidoosten van de Verenigde Staten bent, en vraagt ​​om een "cokes"Er wordt u waarschijnlijk gevraagd welke u wilt, omdat deze doorgaans wordt gebruikt voor frisdranken in het algemeen en niet voor een specifiek merk.
    • Wees voorzichtig, want sommige woorden kunnen op een heel andere manier worden gebruikt dan je denkt.
    • Sommige woorden vereisen meer zorg. In de Verenigde Staten, als u het woord gebruikt "lift", sommige mensen weten misschien niet waar je naar verwijst - een ander geval is al in de lift gegeven, als je het gebruikt "derde verdieping" om naar de derde verdieping te verwijzen, is het waarschijnlijk dat u op de tweede verdieping blijft - en als u om een ​​verwijdering verzoekt, gebruikt u de woorden "rubber" of "flikker"of, nog erger, beide woorden samen, ze kijken waarschijnlijk slecht naar je, omdat je in werkelijkheid om een ​​condoom zal vragen.
    • In de Verenigde Staten, als je naar een sportschool gaat en vraagt ​​om enkele sneakers die de term gebruiken "trainers", je krijgt een nieuwsgierig antwoord of ze geven je een belachelijke prijs, waarschijnlijk omdat ze denken dat je het hebt over een coach.

    waarschuwingen

    • In sommige delen van de Verenigde Staten, de term "bloedig" (bloederig) wordt niet als beleefd beschouwd, en het is beter om het te vermijden, net zoals je zou moeten vermijden om dat slechte woord in het Engels te gebruiken dat begint met "F", hoewel je het onder vrienden kunt gebruiken.
    • Gebruik in het Amerikaans-Engels de term niet om te verwijzen naar iets dat vreemd of vreemd is "zonderling" zonder reden, want het wordt beschouwd als een denigrerende term en heeft een homoseksuele connotatie - het is beter om termen zoals "oneven" of "vreemd". Ook de term "homoseksueel" Het wordt niet gebruikt als een gelukkig equivalent, maar heeft dezelfde connotatie van "zonderling".
    • In de Verenigde Staten is het niet erg acceptabel om de term te gebruiken "homoseksueel". Over het algemeen, praat niet over "seksuele voorkeuren" van Amerikanen, tenzij je met goede vrienden praat. Als je onder vrienden bent, kun je de voorwaarden gebruiken "homoseksueel" of "lesbisch" om een ​​homoseksueel persoon te beschrijven.
    • In de Verenigde Staten is de meest respectvolle manier om te verwijzen naar een persoon van kleur "Afro-Amerikaanse"en niet "zwart". Hoewel dit niet de perfecte manier is om deze eigenschap te definiëren, omdat iemand zou kunnen zeggen " mijn familie komt uit het Caribisch gebied, maar ik beschouw mezelf niet als Afrikaans-Amerikaans (Afro-Amerikaans)". Het is beter om niet te verwijzen naar een persoon van kleur als "zwart", omdat het moeilijk is om te bepalen wanneer het kan worden beschouwd als een aanstootgevende of acceptabele term. Vermijd in het algemeen dit onderwerp zo veel mogelijk - en gebruik de term ook niet "gekleurde mensen".
    • Het opheffen van de middelvinger, met een gesloten vuist, wordt als zeer beledigend beschouwd en wordt bij niemand gebruikt, tenzij het uw vijand of een goede vriend is.
    • Kies de termen die u zorgvuldig gebruikt, aangezien u zich in een Amerikaanse context kunt bevinden en een Britse term kunt gebruiken, of andersom, en dat deze term iets betekent dat tegengesteld is aan wat u bedoelde, en dat u een slechte tijd doormaakt.
    • In Amerikaans Engels "Klop op" Het is een jargon dat wordt gebruikt om te verwijzen naar iemand in verlegenheid brengen, terwijl Brits Engels een informele manier is om te zeggen dat iemand wordt bezocht of dat iemand op de hoogte wordt gebracht.
    • Het is in geen geval acceptabel om de Engelse term te gebruiken die begint met "n" om te verwijzen naar een Afro-Amerikaan, omdat het zo aanstootgevend is dat het voor Amerikanen moreel moeilijk is om het te zeggen of te schrijven, zelfs in de educatieve context. Hoewel het gebruikelijk is om dit woord in rapmuziek te horen, wordt het alleen gebruikt door Afro-Amerikanen en als het deel uitmaakt van een lied, zing dat deel dan niet hardop als je met je iPod over straat loopt.
    • Vermijd contact met de Amerikaanse cultuur met behulp van Amerikaans jargon. Hoewel Amerikanen dol zijn op bezoekers uit andere landen, hebben ze de neiging om te denken dat buitenlanders die Amerikaans jargon proberen te gebruiken, belachelijk klinken. Over het algemeen is het beter geen woorden te gebruiken die u misschien niet begrijpen en ze als aanstootgevend beschouwen.
    • Sommige woorden zijn minder acceptabel in de Verenigde Staten dan in het Verenigd Koninkrijk. Gebruik het woord niet "flikker" om een ​​sigaret te vragen, want in werkelijkheid zal je (op een zeer geringschattende manier) verwijzen naar een homoseksueel, wat de meerderheid niet zal prikkelen.
    • De Verenigde Staten zitten niet langer vol met cowboys ("cowboys"). Zie in feite iemand als "cowboy" Het kan soms als vernederend worden beschouwd.
    • In Amerikaans Engels "fanny" verwijst naar de kont op een informele manier. Het wordt niet als een slecht woord beschouwd.
    Delen op sociale netwerken:

    Verwant
    Hoe oud Engels te lerenHoe oud Engels te leren
    Hoe te tellen tot 10 in het EngelsHoe te tellen tot 10 in het Engels
    Hoe te tellen van 10 tot 20 in het EngelsHoe te tellen van 10 tot 20 in het Engels
    Hoe te zeggen `mijn naam is` in het EngelsHoe te zeggen `mijn naam is` in het Engels
    How to say`I love you` in het IersHow to say`I love you` in het Iers
    Hoe u kalendermaanden in het Engels kunt zeggenHoe u kalendermaanden in het Engels kunt zeggen
    Hoe vloeiend Engels te ontwikkelenHoe vloeiend Engels te ontwikkelen
    Hoe Canadese slang te begrijpenHoe Canadese slang te begrijpen
    Hoe de Engelse taal te studerenHoe de Engelse taal te studeren
    Hoe vaak voorkomende spelfouten te vermijden bij het schrijven van een artikel voor wikiHowHoe vaak voorkomende spelfouten te vermijden bij het schrijven van een artikel voor wikiHow
    » » Hoe Amerikaans Engels woorden te onderscheiden van Brits Engels
    © 2021 emkiset.ru