emkiset.ru

Hoe een groepsvertaalproject te organiseren

Er is een breed scala aan vertaaloplossingen online beschikbaar die goedkoop of zelfs gratis zijn. Wanneer het nodig is om een ​​uitgebreide tekst in een andere taal te vertalen, komen we misschien in de verleiding om een ​​automatische vertaling of een amateurvertaling te gebruiken voor een lage vergoeding - maar wanneer de vertaling bedoeld is als hulpmiddel om een ​​nieuwe potentiële markt te veroveren, zijn de risico`s Ze zijn lang. Het risico bestaat erin de nieuwe buitenlandse markt te verliezen vanwege het gebrek aan planning om de juiste taalkundige en culturele aanpassing te bereiken, gemaakt, alleen met de hulp van een professionele taalkundige in de doeltaal. Dit is een korte handleiding voor het beheer van grootschalige vertaalprojecten uitgevoerd door een groep vertalers en proeflezers om consistentie en bereik van de doelgroep te bereiken.

stappen

Titel afbeelding Organize a Group Translation Project Step 1
1
Definieer de doelgroep die u wilt vastleggen rekening houdend met de geografische ligging en dialectverschillen taal- opleidingsniveau, de toon en de juiste behandeling, speciale tekst, etc.
  • Titel afbeelding Organize a Group Translation Project Step 2
    2
    Maak een plan van het aantal en de aard van de taal professionals die u nodig hebt, te beginnen met een projectleider, een aantal vertalers om het grootste deel van de tekst editors die werken met de vertaalde tekst om de kwaliteit en samenhang binnen de tekst te garanderen vertalen en proeflezers die de tekst zullen beoordelen om vangstfouten te vinden en consistentie te formatteren.
  • Titel afbeelding Organize a Group Translation Project Step 3
    3
    Vind taalprofessionals uit respectabele bronnen, zoals groepen en verenigingen van vertalers, evenals gevestigde portals van bronnen voor vertalers zoals Proz.com.
  • Titel afbeelding Organize a Group Translation Project Step 4


    4
    Lees het materiaal zorgvuldig door om referentiematerialen te plannen die beschikbaar moeten zijn voor alle leden van de vertaalgroep.
  • Titel afbeelding Organize a Group Translation Project Step 5
    5
    Maak een stijlgids voor het project. De gids zal in detail beschrijven: het publiek wilt vastleggen zoals gedefinieerd in stap één, het formaat van elektronische bestanden en leverings- normen en stijl van schrijven te volgen, waaronder een handleiding van gezag bekend bij alle de groep zou moeten blijven.



  • Titel afbeelding Organize a Group Translation Project Step 6
    6
    Maak een lijst van de tekst die binnen de hele set wordt herhaald, zoals het geval is met gemaakte woordgroepen, titels die worden herhaald, unieke concepten, enz. En in samenwerking met de projectleider, maak vaste vertalingen voor al deze, en neem ze op in referentielijsten die aan de andere taalkundigen worden gegeven om ze te volgen.
  • Titel afbeelding Organize a Group Translation Project Step 7
    7
    Maak een werkkalender rekening houdend met de mogelijke werkdruk van elke taalkundige per dag.
  • Titel afbeelding Organize a Group Translation Project Step 8
    8
    Geef elke taalkundige gedetailleerde instructies over de reikwijdte van hun verantwoordelijkheden, een pakket met referentiematerialen, stijlhandleidingen, enz.
  • Titel afbeelding Organize a Group Translation Project Step 9
    9
    Zorg ervoor dat de volgende voortgang van het werk is voltooid:
  • Vertalers werken met hun kopieën en houden zich aan hun deadlines. Uw vertaalde tekst moet worden doorgegeven aan de redactie.
  • De redacteuren controleren om de consistentie, het formaat en de stijl te controleren en sturen hun voltooide kopie naar de proeflezers.
  • Correctoren gecontroleerd op fouten en capture-formaat, moet in de eerste plaats werken alleen met de vertaalde tekst en vervolgens vergeleken met de tekst in de brontaal. Uw voltooide tekst moet worden doorgegeven aan de redactie.
  • Editors beoordeling nogmaals om ervoor te zorgen dat de tekst geschikt is voor het publiek is het de bedoeling om vast te leggen en te lezen als een tekst oorspronkelijk geschreven in de doeltaal en niet een vertaling is.
  • De editors sturen hun afgewerkte tekst naar de projectleider die de volledige tekst moet consolideren en ervoor moet zorgen dat deze geschikt is voor publicatie en om de gewenste doelgroep aan te trekken.
  • tips

    • Het werkt met elektronische bestanden van de brontekst wanneer deze beschikbaar zijn, dit vergemakkelijkt het tellen van woorden in de oorspronkelijke tekst, hetgeen een standaardnorm is voor de vertaalindustrie om een ​​prijs toe te kennen.
    • Het maakt gebruik van vertalers van wie de moedertaal de doeltaal is, dit is ook een standaard industriestandaard en zorgt ervoor dat de tekst wordt gelezen alsof deze in de doeltaal is geschreven.

    waarschuwingen

    • Vermijd het gebruik van vertaalsoftware. De lezer is gericht op die mededeling als de tekst niet wordt gelezen als het in hun taal werd geschreven en worden teleurgesteld, wat zal resulteren in het verlies van een belangrijke verbinding met uw klant en een potentiële winst verlies.
    • Denk niet dat het vertaalproces vergelijkbaar is met de fotokopie. Een veelgemaakte fout is te wachten op onmiddellijke resultaten en lange perioden te laten duren tussen de bezorging van het product en de betaling van de facturen van de vertalers. Een goede vertaler / vertalers kan niet tegen deze manier van werken dan ook aan werknemers die akkoord gaan met deze regels de kans groot dat je niet krijgt huren van een professional en dit zal alleen schade aan uw organisatie s.
    Delen op sociale netwerken:

    Verwant
    Hoe effectief trainen als tolkHoe effectief trainen als tolk
    Hoe een woordenboek te kiezenHoe een woordenboek te kiezen
    Hoe instructiemateriaal te schrijvenHoe instructiemateriaal te schrijven
    Hoe Klingon te sprekenHoe Klingon te spreken
    Hoe u een kortingswebsite startHoe u een kortingswebsite start
    Hoe een vertaling van de Bijbel te kiezenHoe een vertaling van de Bijbel te kiezen
    Hoe een succesvolle strategie voor productpromotie te ontwerpenHoe een succesvolle strategie voor productpromotie te ontwerpen
    Hoe een online bedrijf te startenHoe een online bedrijf te starten
    Hoe vastgoed marketing te doenHoe vastgoed marketing te doen
    Hoe een bedrijf als een tiener te startenHoe een bedrijf als een tiener te starten
    » » Hoe een groepsvertaalproject te organiseren
    © 2021 emkiset.ru